Arabisk litteratur i USA
Guardian har en utomordentligt intressant insyn i hur amerikanerna ser på sin omvärld
Man skulle tro att för att få slut på de radikala terrorrörelseerna i mellanöstern så skulle man i väst försöka förstå mellanöstern och dess kultur och litteratur. Men ingalunda.
Arabiska är precis som Guardian säger ett världsspråk, med ett stort antal ypperliga författare.
Jag har faktiskt läst litet arabiska och ännu mer turkiska, ett enastående fascinerande språk som talas från Europa hela vägen till Kina med mycket små skillnader mellan de olika dialekterna. På tal om centralasiatiska språk så är också mongoliska intressant och givetvis det mycket esoteriska Manchu, som nu är utdött.
Men Manchu är ytterst viktigt för de som vill studera klassisk kinesiska för Manchuhärskarna i Kina under Qing dynastin 1644 – 1911 lät översätta de klassiska kinesiska texterna till Manchu, och de anväde sig av de främsta då levande skolarerna, vars tolkningar ofta
endast finns kvar i Manchu-översättning.
Den som inte känner till den turkiske läraren Nasreddin Hodja har gått miste om ett stort antal mycket roliga historier.
Only 2.8% of the books published in the US are translations from other languages, and no translated book has reached the US bestseller lists for years. The figure for Britain is only marginally higher, standing at 3%.
Amid the general reluctance to translate foreign languages into English, books originally written in Arabic seem especially out of favour. Even in Germany, where translations account for 40% of published fiction, less than 0.3 % of those books are by authors from the Arab world.
This is somewhat surprising, partly because Arabic, with around 186 million native speakers, is the world’s sixth major language, but also because of the enormous political and military attention focused on the Middle East and the way in which the region dominates news coverage day after day, year after year.
It is probably fair to say that the average well-educated American or Briton has never read any Arabic literature in translation. If pushed to name an Arab writer, they might – after some head-scratching – come up with Naguib Mahfouz, the Egyptian Nobel winner, or Kahlil Gibran, the Lebanese mystic.









You can also check the sites about asset based financing
… Thanks!!!