Amerikansk politik. Politik i USA
Skriv ut inlägget Skriv ut inlägget

Foto Det Progressiva USA. En gammaldags frukt- och grönsaksaffär i Los Altos i Silicon Valley.
26/1/2007.

För 50 år sedan var Santa Claradalen som idag allmänt kallas Silicon Valley en frukt- och grönsaksodlares önskedröm. Sedan kom dataföretagen och silikonet och idag är det så gott som ingenting kvar av den gamla dalen, som säkert inte var lika idyllisk som den ter sig idag.

Det tragiska var att man byggde upp Silicon Valley helt utan en central plan för hur man skulle hantera de miljoner människor som kom strömmande, och om naturen och miljön ens kunde hantera så många människor och alla de luftförereningar som de skulle komma att föra med sig.

Men här och där ser man fortfarande små idylliska tecken på den värld som flytt, som den här lilla frukt- och grönsaksaffären på San Antonio Road i Los Altos.

Var det bättre förr? Givetvis inte men , inte ens i den idylliska Santa Claradalen, men livet var lugnare och inte så osäkert. Jag har träffat en hel del nu medelålders människor som växte upp här innan den stora siliconrushen kom och de talar alla om hur idylliskt och tryggt livet var i det bondesamhälle som då ännu existerade här i dalen.

Så även om man idag lever längre liv och har ett överflöd som är helt otroligt så verkar man ha förlorat den gamla sociala tryggheten. Samtidigt är det värt att notera att jag aldrig i alla mina år här har hört någon av de som växte upp här uttrycka några som helst invandrarfientliga åsikter.

En gammal, och mycket exklusiv, fruktaffär alltså, som vittnar om det svunna Kalifornien.

Technorati Tags: , , ,

Svenska bloggar om: , , ,

[Slashdot] [Digg] [Reddit] [del.icio.us] [Facebook] [Technorati] [Google] [StumbleUpon] Sphere: Related Content

8 kommentarer till “En gammaldags fruktaffär i Los Altos”


Du skrev någon gång att man skulle påpeka anglicismer. Silicon är kisel på svenska.

Björn: Tack, jo du har alldeles rätt. Men samtidigt säger man ju siliconbröst och inte kiselbröst. Så jag undrar, säger man verkligen 'kisel' i vardagstal i Sverige?

I vanliga fall är jag helt med på noterna att man inte skall använda anglicismer men här är jag inte lika säker.

Nix Lennart, man säger inte silikon om ämnet kisel idag heller. Man talar om silikon endast i samband med kroppsimplantat, om den där geleartade massan som används. Däremot säger man kisel om ämnet kisel. Ingen människa begriper vad man talar om om man börjar tala om kiselavlagringar som "silikonavlagringar".

Man säger i prinip bara silikon när det gäller fogmassa och silikonbröst. Annars är det kisel, t ex i datorchip eller grundämnet själv. Så det kan vara lite förvirrande.

Björn: jag googlade just och det finns bara två träffar på 'kiselbröst'. Intressant nog så är den enda gången jag någonsin har sett kisel uppe på bystan i Hälsingland.

En åldrig släkting visade mig en grå massa och frågade 'vet du vad det här?' Det visade sig vara kisel, som han använde för nått, vad det nu kan ha varit.

Apropå anglocismer. Som golfspelare stöter man ibland på klubbor som innehåller tungsten. Säljare i Sverige bryr sig inte om att översätta ordet utan säger att klubbhuvudet innehåller just tungsten, vilket blir galet eftersom tungsten på svenska är synonymt med scheelit som är en mineral. Knappast något man gör golfklubbor av. Tungsten på engelska skall naturligtvis bli wolfram på svenska.

För att komplicera det hela så kommer engelskans tungsten just från svenskan med betydelsen tung sten = hög densitet.

Inget allvarligt missförstånd kanske men anglofieringen av språket skapar onekligen vissa ordförståelseproblem.

Erik F: Intressant om Tungsten, som precis som säger kommer från svenskan. Jag har hört talas om Wolfram men visste inte att det var Tungsten.

Sen har vi ju dom där löjliga "quartz"-uren....


Lämna gärna en kommentar! Ladda om bloggen för att se din kommentar. Scandinavian-language comments only please!

Comment Preview